▼
Sunday, February 24, 2019
Thursday, February 21, 2019
Coming Soon...
Enticement
by Pema Tseden
Edited and Translated from the Tibetan/Chinese by Patricia Schiaffini-Vedani, Michael Monhart, Francoise Robin and Carl Robertson
by Pema Tseden
Edited and Translated from the Tibetan/Chinese by Patricia Schiaffini-Vedani, Michael Monhart, Francoise Robin and Carl Robertson
Trudging, Sailing, Soaring
Aviaries starts with a diary entry
from December 20, 2011; two days after the death of Václav Havel. From the very
beginning, we're aware that we're diving into an ordinary world but seen with dubious
perception.1 The central
character Alžběta (Běta) lives in a
basement of an apartment complex. Her mind wandering in and out of reality and
with no job to keep her occupied, she busies herself dealing with memories and daily
formalities of an ordinary Czech life—In this regard, Aviaries is not an
apolitical work but it deals with it in a subtle way. The atmosphere is
predictable and unsatisfying to Běta and she senses a new rule of life has
become dominant while her daughter lives off the dumpsters. Běta keeps her
rituals: visiting offices for possible vacancy and psychiatrist, for she's
thrown into the kaleidoscope world very often evoking distant memories and
times but also branching into the unreal world; her complex figments. Her whims
are sometimes churned into technical details but again boil down to the sense
of being alone.2
1.
Something is happening. Something's in the air.
Something isn't right.
2.
I'd like to hear a human voice, I'd like so much
for someone to sit next to sit down next to me again, but everyone here is
scrolling through their phones, diving masks over their eyes and mute butterfly
nets over their mouths.
Monologues, snippets from
newspaper, conversations and wordplay that appear under diary entries or
separate headings dilute the narrative, bring randomness to the structure but
still add to the reflection of Běta, who is in the middle of seamlessly blended
bleak, literal and phantasmagorical world around her. As she tries to establish connection between
events and changes, some truth3
bobs up on its own and things shuffle like a deck of cards, such that an
instant, object or memory reappears in flashes. The projected world at times
seems to be coming from the psychological complex of Běta and other characters:
Alice, Nadia, Běta's Mother, Melda, merely painted with her ideas; but all
share a dreamy world. The world is as such: everybody has lost the essence and
become objectified, and the only pleasure they derive is from their imagination
and retention, meanwhile Běta evolves to become more vigilant4 but obscure.5
3.
"Nobody ever gets used to a constant
feeling of injustice, not the nation, not a city, not even the private
individual. Never gets used to it, never makes peace with it, but merely brings
the anger down to a simmer, becomes small and sour, silent and sad, starts to
slouch and loses hope. Small and sour, slouching and sad, silent and hopeless
was the city of Prague…"
4.
Time drove me on, spurred me on with kurbash and
scourge, whistling and whooping cheerfully until after fifty-four years it
drove me with its spurs into a rather ordinary, spacious pen sown with
desiccated grasses of the present. But what kind of pen was it, here amid
complete desolation with no sign of a fence anywhere that would enclose this
monstrously symmetrical space, festering like the bottom of an old well?
5.
In another time and place this was image of you,
Alice. You're already dissolving, receding, changing, thinning, waning into the
distance, and yet it's as if someone has burned the image into the back of my brain.
Where am I going?
Běta's visions are humane but her
grasp of reality is still misty and we cannot map the other world9, if such thing exists,
since everything flows into one6,
not rambling but sharp awareness. While reading, sometimes we feel like being
transported from one percept and time to another, seeking connection but the
dreams roll in, infringing or rather expanding into grandeur construct of the
mind7. Meanwhile, as she
has to face the almost disrupted8
and pitiful world every day, amid the surge of barren news, Běta feels lack of
her daughter Alice's presence, which brings back past moments they shared and
she tries to contain within herself those dearest to her heart.
6.
"Don't forget the recollection is always a
reconstruction, never a reproduction."
7.
"You're a sieve, Běta, just a sieve merely sifting through other
people's identities"
8.
Prague reflects off the river. And so it is here
twofold —
while I can barely endure the one… Awareness, and yet a remarkable emptiness,
for all these props — and even my speech is a prop — are just an accretion of
completely empty squares.
9.
I pulled out a broken light bulb from my purse,
held it right in front of my eyes, and gazed at the snapped filament for a long
time. It contained the entire world — reptiles, brains, black pucks, ropes,
dumpsters, Madrid streets full of people, blood-soaked rags, El Greco, and
Goya.
The novella is surreal and
hallucinatory often with same markers and ideas repeated, mostly toward the
end, as if the world is in a trap or moving in circles, or in a vortex of
dreams and reality. The story unfolds into mothers and daughters, lifting the
idea of mother being inside a daughter. Clocks, snakes, a human-tree, stolen
paintings, Bob Dylan, Infant Jesus, eternal waiting rooms —
the work demands to be read with patience, and multiple readings is even
better. Aviaries is a blend of motherhood, loneliness, psychological insights
and horror, political dislocations and the human urge to be tied together.
Author: Zuzana
Brabcová
Translator: Tereza
Novická
Publisher: Twisted Spoon Press
Page Count:
132pp
Price: $16
Photo
Credit: https://www.druhemesto.cz/autor/brabcova-zuzana
Copy
Courtesy: Twisted Spoon Press
Under the Lady Liberty
While the German fleet is advancing toward the coast of Manhattan with many successes behind them already, the little man (Adolf Hitler) determined to take his revenge, aboard one of the ships, commands his army to bring Charlie Chaplin to him, who made fun of him in his movie The Great Dictator. Now all set with the plan to attack as they land on the American soil, the little man wants an orchestra to play Wagner for him and very soon his army brings the famous comedian to the ship for torture, the little man has decided for him. In other time and part of the world, precisely in France in the 1880s, a man named Olivier Legrand gives up his job in the mine drifts and starts working as a stevedore in a port in his desire to do something valuable. This is the same time when The Statue of Liberty was being unassembled and loaded into a ship to take it to America. And one morning, just in time, Olivier, as a stowaway for America, finds a suitable cradle in the crown of the Lady Liberty; and starts his crooked-all-the-way voyage for a new life.
In this alternate history, 'the
little man' Adolf pulls off the fingernails of Chaplin in what is called the
Marco Polo code, and his men do the same to Pablo Picasso, preventing him to
complete Guernica. The two lives – of
Chaplin and Olivier – and two stories run parallelly, with few commonalities
and seem connected though separated by time. The Nazis have conquered all of Europe
and have landed on America too, and as the story unfolds, while the German
fleet captures Manhattan, taking city and the streets under control, Chaplin
escapes through the porthole of the cellar and is rescued by an old man – hunchbacked
Olivier; the two parallel stories converge in an unlikely fate. The little man
has ordered to play Wagner incessantly throughout the newly conquered city of
New York, meanwhile Chaplin, who was beaten and injured by the Nazis, gets care
of the old Olivier, who already has the responsibility of taking care of his
bedridden wife and who sneaking under the eyes of the German soldiers gets
Chaplin a typewriter on his request – to quench his thirst for writing another
theatre play… In the culmination of the novel, we witness – a silent cinema,
rather in dark – an insomniac Adolf fighting almost tramp-turned Chaplin, with
a result that has never happened, yet that we are curious to know.
Cano takes smallest details from the
world history and turns it into both ironic and horrendous sequence. Especially,
the frenzy mindset of the little man, already a victor of the war, and who is still
compulsive to take personal revenge with Chaplin for his portrayal in The Great
Dictator, brings wonderment. In agreement with the story, Cano convinces us how
lives can connect and be shaped and gently fuses the dark and the light with candid
narrative full of lyricism. Blade of Light carries the sentiments and thoughts of
gentle folks who lived during the war, the impulse of the artists fighting on
their ground and the cruelty of the dictator suffered with his own mania – Blade
of Light is something born out of ordinary and extraordinary characters and stories
we're close to witness!
Author: Harkaitz Cano
Translator: Amaia Gabantxo
Publisher: Centre for Basque Studies, University of Nevada
Page Count: 96pp
Price: $19.95
Author Photo Credit: https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Harkaitz_Cano_2014.jpg
Review Copy Courtesy: Centre for Basque Studies, University of Nevada
Earthly Secrets!
Guiomar, a schoolgirl from
Audierna, with hesitation goes to Mastrina Xaoven's house in the old quarter of
Plugufan for Klavia classes, and she is offered that Mastrina will tell her a
story in exchange for her dedication to learning the Klavia. In the background
we sense that pertaining to historical segregation of Brun/Malluma community
and Gwende people, demeanor for Brun people is still undignified. The story
follows alternation between Guiomar accounting her visits to Mastrina's house
and her personal affairs, and Mastrina telling the story to Guiomar in those
visits. 1
1. "I
want to propose a deal: we'll divide your class time into two parts. If you
invest a minimum amount of efforts in learning to play the Klavia, I'll tell
you a story – a good one, too. It's about a girl just like you, perhaps a tiny
bit older. It begins on the days went to one of those clubs in the nabrallos. I
think you'll like it."
The story is about a Gwende girl
Attica, nearly of Guiomar's age. In her disguised visit to Bragunde's decrepit
quarters to take part in a concert where popular hicupé music is overwhelming she
befriends a Malluma boy Fuco, who claims to be a firewalker, after they outwit
the SAN agents. Fuco, takes her with him to meet Onga, a witch living in a cemetry,
to know the riddle behind the Bragunde being plagued by scorpions on the
street. Onga's revelation in her crypt, and a hint from a woman at the bar—from
where Attica, caught by rebels, manages to free herself—draw their route to Morvane
Tower, which as per the legend, where the entrance to the underworld of Nigrofe
is situated. After another revelation by Onga and hearing Cecillio, a blind
healer, about the Tartarus and the forthcoming evil in the land of Bragunde and
Nigrofe—outcome
of the disruption of balance between good and evil, when a sacred tree was
uprooted, Attica and Fuco venture into a new journey into the Green Country,
the underworld of Nigrofe.2
This makes the first part of the novel.
2. "The
subteran cult is based on balance," continued Onga. "The Malluma race
professes the faith of its ancestors, which claims equality in the scales
between good and evil. The balance is reflected in its two sacrred symbols:
Dendria, the peach tree, represented good, while to Tartarus fell the mission of
embodying evil, death that lies in wait, conscious of its victory, death. These
two symbols lived side by side in Nigrofe, their balance maintained by the
priests of Venquita Monastery."
The second part, Nigrofe, largely
contains an adventurous tale of Attica and Fuco, who land in the fantastical
and magical world full of hunters, thieves, mythical creatures, scorpions, rugged
mountains, forests, friends and a powerful being called Birdman rolling the
dies. And they must use gold and a peach stone to stop the evil before it is too
late, finding their way to the Venquita—where captain Touro, the ruling colonel
of Nigrofe has imprisoned all the women—where they are supposed to make
brothers Dinis and Vinicius power-up their obelisk before knowing all the
secrets for the demonic unraveling of the Tartarus, but what Attica and Fuco
are told by Onga and Cecillio isn't enough!
"Newspaper and magazine
cuttings, photocopies from encyclopaedias, adverts,…" put as if chapter
headings provide a comic-strip dimension to the story uplifting the realm of
fiction. The invented names (I suppose), particularly coined for the story, for
which a glossary is provided at the end, is a playful approach to create parallel
coexisting fictional world: Hicupé feels like the Jazz of the modern
world. Mastrina tells the story with "One Thousand and One Nights" kind
of cliffhangers that makes all the secrets coming together near the end all the
more interesting, as far as that the novel ends in an episode leaving behind a
trail for a sequel.
Tartarus is an adventurous tale of
clash and harmony between good and evil and an audacious tale of little saviors
of the world.
Author: Antonio Manuel Fraga
Translator: Jonathan Dunne
Publisher: Small Stations Press
Page Count: 227
Price: $ 7.30
Tuesday, February 12, 2019
Metamorphosis of Earth
One Million Cows puts together eighteen stories by Manuel Rivas, one of the best
known and translated author from Spain writing in Galician. These stories, narration
ranging from personal accounts to magic like encounters are often short but
well crafted.
In
the opening story First Love a man meets his former love who wants to go
on a foreign trip. My Cousin, The Gigantic Robot is recounted by a small
boy who thinks his cousin Dombodan, who rarely speaks, is a robot. The
character Dambodan appears in one another story One Of Those Guys Who Come
From Far Away when he's offended in a hangout and finally speaks. In Solitary
Sailor, after a heavy storm, a humble living dead shipwrecked sailor
appears in a bar for a beer. A man is haunted with fish-attack who's on board
with five Irishmen in A Match With The Irishman. A suicide is taken far-off
for a Christian burial led by an old man in The Lame Horse's Road. In The
Englishman a young man after his return from England turns his home into a
luxury town with a golf course. Other stories include A father whose love of
peace is in danger; A son who receives an unexpected letter from home; An
electoral candidate talks about his encounter with a woman who has fish scales;
An old woman in conversation with her unlikely driver; A jazz band who's
nothing good to play to appease the audience; University teacher who's fond of
a country-mill is fooled; A provincial artist who's invited to the capital Madrid
where art is unstable; An imaginary friend Tom befriends a little girl; An old
woman calls at the telephone exchange for his infantry son to come home; Friends
meeting on Sunday talking mundane things, and A girl who has many things to say
about her cows. Well, it's clear that there are stories from everywhere, for
everyone—places vs places, places vs men and men vs men.
Subtle
transformation is one of the key themes to all these stories. Descriptions are
prudent that frame the stories, and set the perfect tone, such that we find ourselves
merged with the texture of sentences which are organic to storytelling—chunks of merriment. 1,2
1. With the car going at a man's pace, I realized how much the track revealed its entrails of gravel and mud. In the delayed panorama, the eyes followed the line of electric's fences, drawn from time to time, in the ditch, to the rusty remains of domestic appliances or, on the horizon, to scraggy, discoloured scarecrows and cows that looked as if they'd been waiting for that moment for centuries.
2. In its reckless convulsion, the sea vomited on the sand a frontier of remains, the sticky enchantment of seaweed, stateless sea urchins, evicted crustaceans and other things, a fairground of strange bodies, vessels with saltpeter and resin calligrams, errant mandibles, logs with wild animals, frayed ropes, machines with rusted teeth, single shoes and skeleton of a watch.
2. In its reckless convulsion, the sea vomited on the sand a frontier of remains, the sticky enchantment of seaweed, stateless sea urchins, evicted crustaceans and other things, a fairground of strange bodies, vessels with saltpeter and resin calligrams, errant mandibles, logs with wild animals, frayed ropes, machines with rusted teeth, single shoes and skeleton of a watch.
Without
being outspoken, the well placed context of modernity in rise, and personal
longings in loss, stories successfully place mockery and create casual fun or craft
sadness palpable to ordinary beings. The characters confront the world working
in anomalous ways and find themselves separated and alone, not necessarily
saddened but at odds with being mere observer.3
3. 'There is in Spain,' declared the critic Bernabé Candela, 'nature and metaphysics, passion and biology, reflection and outbursts, and it is well known there is no beauty without rebellion, even if that convulsion is contained by the prudent nets of reason. Espinã may be a wonderful symbiosis, that of the monster awaiting the end of the century.'
The stories project, combining all the colours branching from conflicts or settlements, a bright picture of life in Galicia during 1980's.
Author: Manuel
Rivas
Translator: Jonathan
Dunne
Publisher: Small
Stations Press
Page Count: 109
Price: $ 12.99
Monday, February 4, 2019
Coming Soon...
The Beast, and Other Tales
by Jóusè d'Arbaud
Translated from the Provençal by Joyce Zonana
by Jóusè d'Arbaud
Translated from the Provençal by Joyce Zonana
What Do You Fear/Revere?
A
beastly-built countryman Josafat fleds his home and joins a church assisting
priests, but after his savage attack on a man whose simple act of not removing
his beret, that is blasphemous and intolerable in Josafat's eyes, for The Lord he
is relegated or rather established as a bell-ringer by the church patrons. Now,
living alone in his cell, performing his duties as a bell-ringer and caretaker,
with reverence for the God and patrons of the church, he fears nothing except
his own growing lust and sin & unfortunate results that may accompany it.1
1. A vision from his youth appeared in
his dreams; a shepherdess sprawled on the grass, playing with her sherpherd-dog
and revealing desirable white flesh. She came from his village, and he had
hidden her away in the labyrinthine shadows of his domains; trembling
impatiently, he sought her out through galleries and underground passages, in
places littered with rubble and refuse, down infinite stairways and when he saw
her, and she opened her and shamelessly offered herself up, an interminable
procession of priests in purple, led by the Right Reverend Bishop, interceded.
The Right Reverend Bishop beat him with his walking-stick, expelled him from
the church…
When Pepona—the shepherdess from his village and who still reigns his dreams—comes to meet Josafat with her prostitute friend Fineta he is so taken aback by female's presence in his domain that he is unsettled and couldn't fulfill their wish to visit the belfry. From this visit, Fineta is attracted by Josafat, and wants to fulfill her carnal desires. On the other hand, fearing God's commandment, trying to hold his celibacy, he tries to establish a love-tie with Pepona in one of those visits, so by marrying her he'd licit his virility and offend neither God nor the priests—but things turn unexpected, in that claustrophobic and gloomy spaces inside the church & intricate passages and architectural variations where most of the novella is set. The lust driven Fineta visits Josafat again, this time alone, and is able to seduce him, to make him take part in her erotic ecstasy. Josafat can't abate his desires but also is filled with remorse. 2
2.
When she re-appeared, he never argued
with his conscience, even though remorse gnawed at his soul. Every day, at
about eight, while he toiled in the cathedral, he watched a Jesuit gentleman
with trembling lips and a head of snow-white hair enter the confessional. Then
the bell-ringer felt the need to cleanse himself of all sin and slowly walked
round the apse intending to prostrate himself at the confessor's feet. But he
never did… He knew that once he had confessed his lust, he couldn’t possibly
see Fineta again.
The intimacy of Fineta and Josafat, initially pleasant for both later turns sinister, Josafat troubled by voices, images, his god fearing awakening marred by his lustful involvement and he can't bear Fineta's presence anymore, who's pressing all the while. The later chapters of the novella dramatize Josafat, avenging his lascivious desires almost frenzied to bring peace onto himself, of course which ends in a tragic.
First published in 1906, now adapted into movies, musicals and circus adaptations, it is no surprise that Josafat was scandalous for its time. The mere setting might have offended the church authorities. It's a tale of lust and lunacy—this rings true. Another explanation might be a clash between "lord" and "lust", where in the fear of authoritarian church drives a man impatient. Bertrana's character portrayals are pure, every movement and air perfectly captured in the shadowy spaces of the church where the Godly reverence present inside a man is infringed by his own shadows. Sexual descriptions are overshadowed by Josafat's internal turmoil and his nervous frenzies. He is a God-fearing-monger, whose anxiety and temptations leave him in isolated moral haze. Fineta is mere a spark. Josafat, gives a tour inside Girona Cathedral, and a poor man arrested inside those solid walls by his own hardened beliefs.
Author: Prudenci
Bertrana
Translator: Peter Bush
Publisher: Francis Boutle Publishers
Page Count: 80
Price: $ 11.53
Translator: Peter Bush
Publisher: Francis Boutle Publishers
Page Count: 80
Price: $ 11.53
Wait of the Heaths
The
narrator's family called him The November Boy—A French-speaking, taciturn,
elusive boy, who would guest at the Barralh (In Gascon – residence and
surrounding land belonging to the narrator's branch of the Haza family,
literally meaning 'enclosure' or 'enclosed plot of land') of our narrator Bernat
during November, soliloquies and leave his aura behind, particularly for young narrator,
who is suffered from tuberculosis. Bernat named the boy also as "Bernat"
or "November Bernat"; such was his fascination, who would wait for
his arrival earnestly though very less is communicated between them. At this
time of the story, the residence of Barralh and other Haza families is coming
to destitution, unable to house servants and provide enough for the
sharecroppers, who are leaving their old masters, owing to the falling economy
held by Pine resin and Oak timber, a story based on the real history of the
area—Landes of Gascony/Grande Lande.
Bernat's
catholic family consists of his aged cousin, his diseased mother and Anna, the
housemaid. Doctor Haza, who often visits the Barralh for Bernat's and his
cousin's medical treatment seems to be relying on ancient method of cure, which
doesn't seem here to work well. When Bernat is invited by the Doctor at Lo
Pericat—residence of one of his Haza cousin—he meets Maria again, after one
such encounter at the church, a polish émigré girl, and finds in her the same enigma
and sorrow of being alive like him with frail body seeking soulful company and
love, but who is now obsessed with the idea of death and solitude. After his
encounter with childhood friend Denisa, whom he thinks he loves, he hopes that
his loneliness would finally end but the internal torment Bernat realizes in
this heath with wind, rain and cold, the world is all but gloomy. Happiness is
a vague thing, while everything gnawing and annoying him. In one of his lonely
excursions in the woods he meets a sawmill machiner, befriends him and at
Barralh plays with him the game of being poisoned and rescued, again and again,
such that the death becomes an ordinary thing for them. The story ends with a
mournful fate both for the Barralh and the November boy in his last visit.
As
said in the introduction by the translator, the semi-hallucinatory construction
and fragmented chapters and sentences used makes this a challenging work. In my
case, second reading lifted many veils and new revelations came to surface. At
some point reader is sure to be surprised with sharp turns with each new
sentences.1
The sensitivity captured and the form taken has more to do in the story with an
experimental language, where episodes and time jumps and intermingles, than
plot-driven tale of consequences. And the atmosphere and setting particular to
the region contrasts as well as offers the deep affiliation one seeks in a
story, weather resembling unsettlement or toning it with allusiveness.2
1. She
spent days embroidering for one of our relations who lived out in the dunes. A
wounded heron came to perch in front of the house. It was there sometime before
leaving. And Matiu, once he'd kneaded the dough, paced the room, forecasting
even rougher weather to come.
2.
The
smell of the sea became more intense. I remember it. We didn't know what it
was; the pines were still mute and heavy. Why then, why, were we so sad?
That girl, awaited, it would seem, in vain, made more bitter and morose than
the first clear day of deepest autumn.
We
sense that there is a complex family story behind this ordinariness and
bleakness. The glow of the hearth, the smell of Pine, the texture of the
marshland and the wind playing in the heath fills up the furrows of emotional distance
rising and waning among the characters. Bernat finds fragments of hope
sometimes in the mirror, or in the piano snippet by Maria, but mostly in this
other Bernat, the November Boy. The poetic expressions shared by Bernat makes
him an acute observer of the surrounding, and in need of company who
understands him. 3, 4
3.
And
so I would be alone on that slightly sinister day of endless drizzle, mournful
winds and wretched psalms in the gloomy, sepulcher-laden, candle-hot church,
where women sobbed at Vespers for the Dead and then lamented their misfortune
by the tombs.
4.
(The smell of the sea, powerful, returns to my
memory. But the storm – the sky was still clear – would only come tomorrow.)
The whole story is like a monologue of Bernat. Intertwining time, travel and memory, with shiftsin description, it all seems like solving a puzzle and mystery of a life with emptiness and solitude, where everyone is waiting and in need of something, but unattainable, many things deteriorating—the old houses, estate and their hope and health. But something holds Bernat, who seeks identity in the landscape, in another Bernat, something ideal full of grace. This short novel is like a shadow play, a transformation, successful in imparting the mysteriousness of identity, meaning, loss and hope, in a rare voice.
Author: Bernat
Manciet
Translator: James
Thomas
Publisher: Francis
Boutle Publishers
Page Count: 96
Price: $ 11.53