Thursday, August 10, 2023

A Poem of Death

One of the greatest Russian poets Osip Mandelstam died at the age of 47, cold and emaciated. Mandelstam is one of the poets who died because of his poetry; a defiance turning into death. The Last days of Mandelstam is a harrowing account of Mandelstam's final days, filled with horror of suppression and destitution, hallucination and hunger. Vénus Khoury-Ghata's terse and acute prose profile a poet living by the death-clock hanging over his head, and a fall of a man, a husband and a poet, designed by the dictator.

 

At the height of his power and ascension, Stalin was skimming the country, purging his enemies, scheming even against his old comrades: fated for the show trial and execution. At such times of state terror, Mandelstam voiced the forbidden and recited Stalin Epigram (part of which has become a leitmotif throughout the book) – the poetry that opened an abyss of downfall and death for him – among his few friends. He was betrayed by someone he thought was his closest, gave away his poetry, and it led to animosity of the regime. His poetry became the spark that made him a personal enemy of Stalin, who didn't kill Mandelstam in the first hand, thanks to the appeal of poets and littérateur, but poisoned his life with deprivation, hunger and exile.

All we hear is the kremlin mountaineer,

The murderer and peasant-slayer

Exiled from Moscow, Mandelstam and his wife Nadezhda settled in Voronezh. The couple did not have work permit and M. was not allowed to publish poetry. At the mercy of few fellow close poets, penury and hunger made the couple's life miserable. M. wrote his poetry in his mind, recited them to his wife at night, who mostly remembered them by heart in her memory-vault – the only way to make sure it is not confiscated – and would then transcribe them, and entrust them to few trustable. M. was already weak by this time, and had an ailing heart.

In this biographical, almost poetic, prose we see Mandelstam and his wife – who happily shared the fate of the poet – were the victims of state made impoverishment, and of Stalinism and its persecution. Imaginary dialogues and confrontation with Stalin throbs with terror Mandelstam felt throughout the rest of his years. As a dissident turned into an outlaw, Mandelstam attempted suicide, rejected his hunger, though he was aware of life and death, and even aware of the limbo. At the last days in a transit camp - where people only spoke the language of hunger – near Vladivostok, Mandelstam lived in paranoia, was decimated due to hunger and bad health. Fated for 5 years forced labor camp in Siberia, the poet couldn't last that long and return once again to his wife. This time, the poet had no strength left to survive.

The people in the street look like ghosts. They sleep to forget their hunger… Grass scorched by a horrible hot summer, there was a lack of hay. Starving cows gave scant milk. Mules had trouble pulling carts. A common sight, horses collapsed on the road, their masters whipping them to make them stand up.

A different sound made by the body dragged on the wet ground after a rain and for the one tossed into a grave. They learned to differentiate them, learnt to distinguish the sick man who still had one or two days of life in him from the one who has only a few hours.

In The Last Days of Mandelstam, we find ourselves in the ruminations of the poet on his past, poetry and exile. Poetry pieces used in the text show the distinctiveness of M., his realization, his dissatisfaction, his quips, his voice and his death. We have read so many stories about Gulag, but this is a tapestry of death, a montage of the poet's sad end, a gnawing existence where poetry confronts the power. Throughout the book, we find a restlessness but also an urgency to live, a life interspersed with poetry, and also a life intercepted due to poetry. The complex drama sprouted during the reign of terror grips Mandelstam. His life becomes a loop, a vortex and churning – life going out of him, hope coming back to him. Every sentence is like an episode of the sad end, a snippet of struggle for existence, a poetic flame fighting with a storm. In a typhus infested camp, where dead left the place for the dying, Mandelstam died as if in a hallucinatory pit of extinction and like a cold demise of a flame. This short book has played the strings of a dying poet's thoughts and soul, rendering a painful account of the poet's final days.

To eat: the final thought of the Soviet citizen tied to the execution pole, thinks the poet under his blanket who refuses to eat, and without hesitation allows himself to perish.

A strange era, spoken words rarely connected to thoughts. Denunciations were common currency in cities, the countryside, even in Voronezh where everyone knew everyone else. People of good faith spoke of misunderstandings.

The book feels like as if reading a great Russian novel from the canon, only that here the major characters are real, cannot choose for their life any longer, and that is how everything is set and ends. Hunger-stricken harsh individual realities of Mandelstam and his wife are like the final act of a tragedy. Resistance, denunciation, animosity, antipathy, persecution, destitution, hunger, hope, love, rejection, exile, death – Mandelstam's life thread unfurls in these. The poet was attacked on the most vulnerable spots – basic needs of human survival and well-being. Nadezhda, poet's wife had at least made sure that the poet lived – otherwise killing the art would have killed an artist, killing the poems would have killed the poet. Separated from his wife by a trickery and fated for a labor camp, regime hit the one final blow, put the poet in a death track, and this time the poet reached his end. 27 December 1938 – this date will never be forgotten. Mandelstam couldn't live longer then. But, Nadezhda survived it. We now know Mandelstam was never dead, Mandelstam can never die!

 Author: Vénus Khoury-Ghata
Original Text: French
Translator: Teresa Lavender Fagan
Publisher: Seagull Books https://www.seagullbooks.org
Source: Review Copy from the Publisher

 

No comments:

Post a Comment

Voice from a Past, View from a Distance

“I have a whimsical tale to tell, starting beside a grave…” – this is the opening line of the novel Newton’s Brain . Even before knowing wha...