Saturday, October 11, 2025

A Dive That’s Deep, A Water That’s Translucent (Guest Book Review by Kabir Deb)

We are familiar with how power, patriarchy and possession redefine themselves every day to stay relevant. But sometimes, society becomes intimidating and forces people to adhere to them or to face the consequences of negating their existence. The consequence may come in the form of isolation, cornering and accusations. Mahua Sen’s debut work of translation The Dead Fish written by Rajkamal Choudhary in Hindi, speaks about the buoyant nature of power, gender fluidity, vulnerability and the necessity of freedom from anything that holds us back. The story equally dilutes the story with metaphors, images and a constant underplay. What goes beneath the layers of these images Choudhary builds is chaotic, dark yet tempting. The writer builds the story on the mind by keeping the body as its pedestal as both of them have to be in unison to create a balance. 

The novel has an eros but it isn’t loud. It is a hum that’s constant but continuous. The characters are flawed and, at the same time, humane. The story has a body of its own, which makes it complex in its telling such that if readers want to get attuned to it, they must attend it with sincerity. It is a chaotic novel since the timeframe of the story keeps on changing from past to present without putting a pause beforehand. It is a form of telling which many storytellers have followed in their works of art to give them a potion of life. Art is an emulation of life. What we experience turns into our work of art. The telling of this novel identifies with life and how it urges us to seek our own identity. It mirrors how most people’s behaviour and languages changes with power. But, at the same time, Choudhary also keeps in mind that, in times of discomfort, power does not help. But those who arrive with love prepare comfort for us, but it can grow only with our acceptance.



Nirmal Padmavat, a man of impressive demeanour, formidable presence, and charismatic personality, is the axis of this novel. He gets to reveal his true nature, which is strong yet vulnerable, before Kalyani, Shirin and Priya since like most women, they get to carve Nirmal’s artificial covering. But, at the same time, the writer cleverly gives us a reality check as well. He writes how the protagonist’s surrender is bolted with a price – expectations – which if not fulfilled forces him to put his pretence back on. The writer tells us that once we wear a certain personality, it limits our freedom. We get to find it in Tony Soprano, the protagonist of the David Chase created show Sopranos, who deals with mental health issues, which he cannot project before anyone else because, for the rest of the world, vulnerability is a sign of weakness. But before Jennifer Meiti, played by Lorrain Bracco, his real ‘self’ comes out effortlessly because of the latter’s affection and kindness. Nirmal sheds his veil off before Kalyani, Shirin and Priya since they look at him with a different kind of prowess in mind – one which is sensual, wholesome and liberates all of them effortlessly.

Kalyani, in this novel, is written as a glamorous, power-abiding libertine. She has necessities and a desire to be on the top of the system, which she wants to fulfil by any means possible. But she is not a parasite. She has her own way to give back whatever she takes. But she can be unkind and cruel, which most people are and it is a flaw and a weapon. Cruelty acts as a sword for women who have to stand beside womanizers. Their unkindness should not be glorified but cannot be annulled either since it is a defence mechanism against power. Her physical demeanour is not like Nirmal, but her tease and words are. The translator keeps that tease alive in her craft since everything that Nirmal does or approaches is a creation of Kalyani’s effect on his male chauvinism. Even his altered behaviour is significantly associated with his association and dissociation with Kalyani. We find this trait in Nellie LaRoy, played by Margot Robbie, in the film Babylon, who hunts down parties to figure out a place the glamour she possesses is noticed. Similarly, in the novel, Kalyani moves from one party to another, to be the centre of attention because amidst patriarchs she must use her own ways, without getting oppressed by the idea, to get her work done.

Rajkamal Choudhary gives us a backstory to Nirmal to allow us to process his hunger for power, arrogant attitude and being a contrasting figure before those he falls in love with. His past sets a tone which is bitter and hence, sweetens the actions of his present time. In the Anandi Gandhi directed film Ship of Theseus, we can relate to Maitreya, played by Neeraj Kabi, because his decision of becoming a Jain monk stemmed from the exhaustion, he felt by living around money, hateful humans and unanswered questions. His choices may not align with ours, but his philosophy cannot be discarded without putting any thought. Similarly, Nirmal’s past is full of horrifying incidents and the choices he makes after earning money and gaining power can be justified. Some may say that what he does is devilish, but the devil has always been questioning whatever is moral, godly and blindly holy. Through Nirmal Padmavat’s actions and behaviour, the writer is not searching for justifications. Rather, he is putting questions in our mind and wants us to answer them as well.

The philosophy of the novel mirrors our complex reality where we trying to accept ideas which many are hesitant to address. But the society around us creates a cage around us to restrict our attempts towards humane development. Nirmal Padmavat is effectively wild, but even in his careless attitude of what others think about him, he is reminded that as a member of the society he has to follow certain customs. The capitalism that Nirmal follows is not hardcore and quite conventional. It is the consequence of the wounds on his masculine ego. Choudhary does not address the wounded Nirmal directly. He follows the arc of several other characters to address his complex masculinity. Normally, hurt is often coined as a driving force for people to grow, which itself is patriarchal and suppresses an individual’s development automatically. Choudhary keeps the story open-ended to make the readers process the idea. For a wider audience, the translator maintains the telling by putting Choudhary’s idea in a string without stitching its ends completely.   

The story of Nirmal with Kalyani does not form the core of this text since both these characters form a medium for the writer to criticize capitalism, industrial oppression, a dreadful fear of modernity, patriarchal hullaballoo, and faith on monoamory or monogamy. Nirmal’s obsession for Kalyani is not directly related to gender. It is also related to the comfort that he found once in her presence. The latter’s libertine nature does not take Nirmal away from her story. Her experience around him has been both satisfying and discontenting. Yet, in the novel, Nirmal Padmavat is written as a seeker of companion, credibility and unequivocal validation. Both these flawed characters are drawn towards two extremities, and the writer leaves their shadows to spread for their world in-between. Choudhary does not refrain from highlighting the fact that even with love, people have certain expectations and get cornered when they are not met. In the novel, when Kalyani finds out the reason of Nirmal’s vulnerability, she leaves him without putting any effort in healing his heavy heart. Nirmal, like most men, choose to adhere to his demeanour and puts every effort to traumatize other people who Kalyani is associated with. The possessive nature of both these characters have been written with metaphors, but these images project the reality of control.

The novel’s take on queer relationship is different and not cheesy. Shirin (Nirmal’s wife) and Priya (Kalyani’s daughter) cross each other’s lives as a source to identify what they truly are. In physics, an electrical circuit’s model can be identified by the switch’s position, but its effectiveness is inferred by the battery. Similarly, the psychological proximity of Shirin and Priya is written in a complex manner, but if read with an objective lens, has certain boosters which nudge them to identify their true identity. The translator does not vent out the chaos since it is essential in a relationship, which has not been normalized by the society and has a beaming effect on people. Choudhary’s writing of queer relationship tries to have a modern structure but with the eros, he incarnates the traditional perception which is not needed, but is commendable since other than Ismat Chugtai, rarely has any Hindi or Urdu writer tried to explore the dynamics of queer relation.

Mahua Sen’s translation is sharp, tight and visceral. It has a flow that reads like an original work but, at the same time, the constant travel from past to present takes the reader away from even the passionate portions. These situations read good in regional languages since we speak them in our daily life and have its innate flow solidified in our minds. Even then, the translator does good work in keeping the images without maligning what they try to say. Rajkamal Choudhary’s Machhali Mari Hui, has been hailed as a masterpiece but controversial work of literature. An English translation of this novel was much needed since we still are not familiar with queer relationships on a very basic and regional level. The stories which come in our forefront are adhered with certain looks, lifestyle and class making them a stereotype. The Dead Fish brings us characters that are modern, belong to the upper class, but has a tone that is Indian and deals with issues which are not unfamiliar to us. A dark, erotic and questioning novel that does not dwell on the surface. It gets deep within our flesh, but can only crawl if we allow it to do so. A complex book that will have its own audience, but those who get to join its characters would enjoy something refreshing.

Original Text: Hindi
Translator: Mahua Sen
Publisher: Rupa Publications
Source: Review Copy from the Publisher
Author Photo Source: Wikipedia
Book Reviewed by Kabir Deb as a guest contributor

Also Read: https://worldtranslationsreview.blogspot.com/2023/08/a-slithering-world.html Book Review of Traces of Boots on Tongue by Rajkamal Chaudhary, Translated by Saudamini Deo

A Dive That’s Deep, A Water That’s Translucent (Guest Book Review by Kabir Deb)

We are familiar with how power, patriarchy and possession redefine themselves every day to stay relevant. But sometimes, society becomes int...